国際交流員からのメッセージMessages from CIRs
(令和5年度EPIC勤務日)
アメリカ国際交流員 月・金
中国国際交流員 火・土
韓国国際交流員 水・木
※ただし、出張等用務で、上記の日に不在の場合があります。
国際交流員の自己紹介
中国国際交流員 カ ウハ(令和5年4月~)
1 出身国 出身国家
皆さん、こんにちは!中国から来た何宇波(カ ウハ)と申します。日本での生活は初めてで、以前は中国に住んでいました!
私の出身地は中国の湖南省長沙市です。湖南省は中国の中部にある内陸省で、近代では毛沢東をはじめとするたくさんの熱血青年を輩出しました。また、湖南料理は四川料理より辛いことで有名で、「辣妹子」(熱い・激しい娘)という有名な歌が生まれました。そのため、湖南省の人がよく熱血・激しいと思われがちです。
でも湖南省に住んでいたのは高校までで、高校を卒業した後、私は10年間ほどずっと上海に住んでいました。上海では大学に入って、大学の出版社で仕事をして、その後、大学院に入りました。今は大学院を卒業したばかりで、まだまだ新卒です。上海の印象は湖南省とは全然違って、よく「冷たい」と言われていますが、実際に住んでいる時は、上海もすごく温かい都市だと思いました。今、上海の人気場所には、若い人が「打卡(ダーカー)」(チェックイン・インスタ映え)をする姿も多いですが、お洒落な上海おばちゃんの姿もよく見かけます。上海のおばちゃん、或いは「上海阿姨(アーイー)」は、エレガントで熱心な人が多いです。例えば、春で少し暑くなってコートを脱いだ時は、通りかかるおばさんから「風邪を引いちゃうからコートを着てなさい」と言われます。上海阿姨のおかげで、上海は人情味が溢れる大都市だと思います。
私にとって、湖南省の激しさと上海の温かさは、どちらも人生の道筋に刻み込まれています。でも大体は中国南部の人です。北の北京や東北とは違って、西のチベットやウェイグル族とも違い、南部のより繊細な人です。中国は広いので、民族が56種もあります(ちなみに私は一般的な漢族ではなく、土家族です)。地域によって印象が全然違うかもしれませんが、人それぞれですね。まだまだ話をしたいところですが、文字数が多くなったので、最初の挨拶はこの辺で終わりにしましょう。中国に興味がある方は、ぜひ私が主催するイベントに参加してくださいね!
大家好!我是来自中国的何宇波。这是我第一次住在日本,之前一直住在中国!我来自中国湖南省长沙市。湖南省是中国中部的一个内陆省份,在现代历史上,产生了许多热血青年,包括毛泽东。此外,湖南菜也以其辣度(比四川菜还要辣)而著名,《辣妹子》这首著名的歌曲也因此而出现。因此,湖南人通常被认为是热血、激烈的。
我在湖南待到了高中。高中毕业后,我在上海一直生活了大约10年。在上海,我上了大学,在大学出版社工作,然后又读了研究生。现在我刚刚从研究生毕业,还是一个新毕业生。上海的印象与湖南省完全不同,经常被认为很“冷漠”,但实际上,我认为上海也是一个非常温暖的城市。现在,在上海的人气地点,除了有年轻人“打卡”,也经常能看到时髦的上海阿姨。上海阿姨们通常都很优雅、热情。例如,春天的时候,天气变暖想脱掉外套时,会有路过的阿姨对我说:“不要脱下外套,会感冒的。”多谢上海阿姨,让上海成为了充满人情味的大都市。
对我来说,湖南的激烈和上海的温暖都深深地烙印在我人生的道路上。但总的来说,我是中国南方人。和北方的北京、东北以及西部的藏族、维吾尔族有所不同,我们南方人更加细腻。中国很大,有56个民族(顺便说一下,我不是普通的汉族,我是土家族)。印象可能因地域而异,但每个人都是独特的。虽然我还可以谈很多话题,但由于字数已经太多了,所以让我们在这里结束第一次问候吧。如果你对中国感兴趣,欢迎参加我主办的活动!
2 日本に来ようと思った理由・日本に興味を持った理由
来日本/对日本感兴趣的理由
中国の20代・30代は、大体日本のアニメを見て育ちました。特に90年代の「日中友好のハネムーン期」には、テレビで『名探偵コナン』や『クレヨンしんちゃん』『ウルトラマン』など日本の名作をよく放送していました。私的には、小学生の時に『名探偵コナン』や『ウルトラマン』に驚かされた記憶があります(笑)。
そして、中学・高校時代の理系クラスにいた時は、周りの人は6割ぐらいがオタクで、自分もだんだんオタクの道を歩みました。中国の理系学生は、日本アニメが好きなオタクが多いですね(笑)。それで、大学の志望を書いた時には、「日本語」を書きました。希望の順番としては、「経済学」⇒「日本語」⇒「物理学」で、本当に適当に書きました(笑)。
日本語を本格的に勉強し始めたのは大学からです(その前はアニメ式な日本語を話しました)。最初は文系の習得には全然慣れていなっかたので、授業では毎日「異星語」を聞いているように、苦労した時期がありました。幸い、先生方の協力を得て、大学4年生の時は自分一人で大阪の田舎まで行って、フィールド調査ができるようになりました。今は日本語の現地経験がまだまだ少ないですが、これから愛媛でもっと勉強したいと思います。どうぞよろしくお願い致します。
中国的80后90后,大多是由日本动漫伴随着成长的。特别是在90年代的“中日友好的蜜月期”,电视经常播出像《名侦探柯南》《蜡笔小新》《奥特曼》等日本的名作。我自己还记得小学时被《名侦探柯南》和《奥特曼》惊吓到的情景(笑)。
而在中学和高中阶段,当我身处理科班时,周围大约有六成人都是动漫迷,所以我也不免成为其中一份子。中国的理科生中,喜欢日本动漫的阿宅有很多(笑)。于是在填报大学志愿时,我写了“日语”这个选项。志愿的顺序是“经济学”、“日语”、“物理学”,真的是随意填写的(笑)。
从大学开始我才开始认真学习日语(之前倒是学了动漫式的日语)。起初,我完全没有适应文科的学习方式,上课时感觉自己就像在听天书,有段时间非常辛苦。幸运的是,有老师们的帮助,到了大四的时候,我已经可以独自前往大阪的乡下地方进行田野调查了。尽管我在日本使用日语的经验还很少,但我希望在今后能够在爱媛更多地学习。请多多关照。
3 仕事について 关于工作
私は大学の出版社で版権マネージャーとして働いた経験があります。その時は主に海外の著作権所有者と連絡を取り、ワールド・ディズニーやユニバーサル・スタジオなどの企業との取引や、岩波書店や角川書店など日本の出版社との取引を担当していました。同時に、編集の仕事も兼ねていたので、補習教材の担当編集者になった経験もあります。
その他、大学と大学院では、合わせて上海の日立で2年間のインターンシップをしていました。大学の時は日立コンサルティングで、大学院の時は日立研究院でインターンをしました。コロナ前はたくさんの日本人の同僚や上司と知り合い、今でも友情が続いています。
この度、日本大使館の募集により、愛媛県庁と愛媛県国際交流協会で勤務することになり、中国から直接日本に行って働けることは、自分でも不思議だと感じでいます。新鮮な感じでどこも面白いと思います。特に、日本の公務員がどのように働いているのかを勉強させていただきたいと思います。ここで働けることは本当に幸せだと思います。これからはこの貴重な機会を無駄にしないように、思い出に残ることをいっぱいやりたいと思います。ワクワクしています!
我之前在大学出版社担任过版权经理。当时,我主要负责与海外版权所有者接触,与华特迪士尼、环球影业等公司进行交易,同时也和日本的岩波书店、角川书店等出版社进行业务往来。同时,我也兼顾编辑的工作,曾经担任过教辅书的编辑。
此外,我在本科和研究生阶段都在日立实习过,加起来有2年时间。大学时在日立咨询公司实习,研究生时在日立研究所实习。在疫情爆发前,我认识了很多日本同事和上司,现在我们仍保持着友情。
这次我被日本大使馆招募,并被愛媛县政府和愛媛国际交流会雇用,从中国直接来到日本工作,我自己也感到很神奇。我觉得所有的地方都很新鲜有趣。特别是,我学习了日本公务员的工作方式。我真的很幸运能在这里工作。现在,我想充分利用这个珍贵的机会,尽可能多地留下回忆!
4 愛媛の印象 爱媛印象
正直に言うと、愛媛に来る前に、愛媛をよく知らない人から「絶対お婆ちゃんとお爺ちゃんしかいない所ですよ」と言われました。ちょうどその時期、新海誠監督の映画『すずめの戸締まり』が中国で上映しており、そこにも愛媛のシーンが出て、やはり遠くて田舎のような感じでした。しかし、本当にここに来たら、松山市役所で長い時間を待つぐらい、大街道でも生徒が多い、高島屋もスターバックスも有って、想像より施設が整備されていて、喜びました。
便利さの他、愛媛は自然に恵まれて居心地のいい所だと思います。海だけではなく、山もたくさんあり、空気が新鮮で美味しいと思います。鯛を代表する魚がいっぱい取れるし、蜜柑を代表する果物もたくさん栽培できるのは、とても物産が豊富ないい場所だと思います。
また、愛媛は文化の溢れる町ですね。道ばたでよく俳句を見かけます。学生の頃よく勉強した夏目漱石も正岡子規も松山市で俳句を残しており、「あ、教科書に載っている人も来たんだなぁ、嬉しい!」と、親近感が湧きました。そして、今は到着したばかりでまだ行っていないですが、やはり道後温泉や松山城に行きたいですね。きっと面白いと思います。
総じて言うと、愛媛県に配属されることは、とてもラッキーだと思っています。物産豊富で人気があり自然環境も良い、とても居心地のいい所だと思います。これからもどんどん愛媛の魅力を発見し、中国にも紹介したいと思います。
坦率地说,在来到爱媛之前,有并不熟悉爱媛的人告诉我:“那里大概只有老爷爷老奶奶咯。”当时中国正好在上映由新海诚的电影《铃芽之旅》,其中也有爱媛的场景,果然也是很远、很乡村的感觉。但实际到达后,我很惊喜地发现,在松山市政府需要等待很长时间,步行街上也有很多中学生,连高岛屋和星巴克都有,这里的设施比想象中要完备许多。
除了生活方便,我认为爱媛是一个自然优美、宜居的城市。这里不仅有海,也有很多山,空气清新宜人,美食也很美味。这里可以捕获许多鲷鱼之类的海鱼,也种植了许多柑橘等水果,这是一个物产丰富的好地方。
此外,爱媛也是一个充满文化气息的城市。在路上经常可以看到俳句。像我在学生时代经常学习的夏目漱石和正冈子规,都在松山市留下了俳句,让我感到很亲切:“啊,课本上的人也到过这里,太高兴了!”虽然我初来乍到,还没有去道后温泉和松山城,但我一定会去的,我相信那里一定很有趣。
总之,我认为被分配到爱媛县是非常幸运的。这是一个物产丰富、有人气、自然环境良好、非常宜居的城市。我希望继续发掘爱媛的魅力,并向中国介绍她。
5 その他なんでも 关于其他
愛媛県庁では、これから中国・上海と愛媛の交流を推進する予定です。コロナ前、上海の若い人はよく日本に旅行していたので、これからも来県できると思いますが、「愛媛の若い人はあんまり海外旅行をしない」と日本人の職員から聞きました。これはどういうことなのか、愛媛の若い人の考え方を知りたいです。上海は大都会ですが、物価は日本と比べるとあんまり変わらないと思います。特に飲食費に関してはほぼ同じで、交通費や散髪代などは全然、上海の方が安いと思います。航空便については、これからは私たちの努力によって、定期便が復活し、安くなるでしょう。上海は中国一番の国際都市で、中国・日本・西洋の雰囲気があります。そして、上海は東京から愛媛までの距離とほぼ同じなので、ぜひ上海まで行ってみてください!
爱媛县政府计划推广上海和爱媛之间的旅游。在疫情前,上海年轻人经常来日本旅游,我认为之后也会继续持续下去。但是,从日本职员那里听说,“爱媛县的年轻人很少出国旅游”。我想知道这是怎么回事,想了解爱媛年轻人的想法。上海虽然是大都市,但是物价与日本相比并没有太大的差异。尤其是在餐饮方面,费用大体相同,而交通费和理发等费用则非常便宜。关于航班,我们将通过努力恢复定期航班并降低费用。上海是中国最大的国际都市,充满了中国、日本和西式的氛围,以“海派文化”而著称。同时,上海和东京到爱媛的距离大致相同,所以请务必前往上海看看!
アメリカ国際交流員 ミヤ ジャー(令和3年10月~)
1 出身国 Where I’m from
はじめまして!アメリカのシカゴからの国際交流員ミヤ・ジャーと申します。シカゴの人口はアメリカ第3位で、ミシガン湖のすぐそばに位置しています。有名なスポーツチームのシカゴ・カブス、ピザっぽいシカゴ・ディープ・ディッシュやシカゴ・ドッグ、人気な観光名所ザ・ビーン等(クラウド・ゲートと呼ばないでくださいね)、シカゴはいろんなことで知られています。約28,000km2のシカゴ都市圏は見どころに満ちた場所です。 Hi! My name is Miya Jia, and I’m from Chicago, USA. If you didn’t already know,
Chicago is the third most populous city in the US, situated right by Lake
Michigan. It’s known for a lot of things, from famous sports teams like the Chicago
Cubs, to the pizza-but-not-pizza Chicago Deep Dish (and Chicago Dog), to popular
tourist attractions like The Bean (don’t call it the Cloud Gate). With around 28,000 km2 of area,
the Chicagoland area has much to offer!
2 日本に来ようと思った理由・日本に興味を持った理由
Reason why I decided to come to Japan / Why I was interested in Japan
小さいころから音楽、ゲーム、漫画・アニメ等、日本のポップカルチャーに興味がありました。高校一年生から日本語の勉強を始めて、言語のことも好きになりました。今まで日本語に触れる機会があまりなかったので、どこまで日本語が上達するのか楽しみです!
From a young age, I was interested in Japanese pop culture such as music,
games, and manga/anime. When I started taking Japanese in high school,
I also came to love learning the language. I haven’t had
much opportunity to really immerse myself in the language yet, so I’m looking forward to seeing where this will take me!
3 仕事について About my work
国際交流員として、愛媛県庁の観光国際課と愛媛県国際交流協会(EPIC)で働いています。普段の仕事は翻訳と通訳ですが、EPICで文化交流イベントも行います。期待してくださいね!
As a CIR, I will be working in the Tourism and International Affairs Division
at the Ehime Prefecture Governmental Office and the Ehime Prefecture International
Center (EPIC). For the most part, my work will involve translation and
interpretation, but I will also be hosting cultural exchange events at
EPIC. Please look forward to those!
4 愛媛の印象 My impression of Ehime
出身のシカゴには、愛媛県のようにたくさんの山はありません。完璧なスポットである愛媛県は、どこを見ても風景が美しいです。柑橘類が大好きなので、愛媛の色々なみかんを食べてみたいです!紅まどんなはゼリーのような食感があるそうで、はやく食べてみたいです! Back home in Chicago, I have never seen as many mountains as I do here
in Ehime! The prefecture is located so perfectly that you can see beautiful
landscape all around you. I also absolutely love all things citrus, so
I’m really looking forward to trying out all the different mikan in Ehime. I heard the flesh of the Beni
Madonna has a jelly-like texture, definitely can’t wait to try those!
5 その他なんでも Final comments
愛媛でいろいろなことを勉強している途中ですが、すでに愛媛のことが大好きです。
英語でも日本語でも会話したかったら、いつでも声をかけてくださいね!
I’m still learning the ins and outs
of things here, but I’m already coming to love Ehime. If
you ever want to chat (in English or Japanese), feel free to stop by and say
hi!
韓国国際交流員 ソ ジミン(令和6年4月~)
1 出身国 출신
안녕하세요! 한국에서 온 국제교류원 서지민입니다! 저는 한국의 수도이자 가장 큰 도시인 서울에서 왔어요. 서울은 고대의 백제, 중세의 조선, 근대의 대한제국의 수도를 거쳐 현대의 대한민국의 수도로 거듭난 유구한 역사를 지니고 있는 도시로, 현재는 인구 900만 명의 대도시이자 한국의 유일한 특별시입니다. 서울은 밤하늘을 수놓는 별빛과도 같은 도시의 불빛과 전통과 현대, 자연과 건물이 절묘하게 어우러진 풍경, 다양한 볼거리와 넘쳐나는 먹거리 등 다양한 매력을 가진 도시입니다.アンニョンハセヨ!韓国から来た国際交流員のソ・ジミンです!私は韓国の首都であり韓国で一番大きい都市であるソウルから来ました。 ソウルは古代の百済、中世の朝鮮、近代の大韓帝国の首都を経て、現代の大韓民国の首都として生まれ変わった悠久の歴史がある都市です。現在は人口900万人の大都市で韓国唯一の特別市です。ソウルは夜空を彩る星明かりのような街の明かりと、伝統と現代、自然と建物が絶妙に調和した景色、色々な見どころとあふれるグルメなど、様々な魅力を持ってる都市です。
2 日本に来ようと思った理由・日本に興味を持った理由
일본에 오려고 한 이유・ 일본에 관심을 가지게
된 이유
관심을 갖게 된 이유초등학교 6학년 때, 친구가 부르는 일본 노래가 재미있다고 생각한 것이 계기로, 눈치채고 보니 일본의 노래에 푹 빠져 있었습니다. 이러한 관심은 일본어에, 일본 문화에, 더 나아가 일본이라는 나라 자체에 대해 관심과 애정을 갖는 새로운 계기가 되었습니다. 그래서 중학생 때부터 일본의 학교에 다녀보고 싶다든가, 일본에서 살면서 직접 생활해보고 싶다고 막연히 생각했습니다.
고등학생 때에는 중학교 때 공부했던 일본어를 바탕으로 일본 친구와 펜팔을 하며 친해졌고, 대학생 때는 일본인에게 한국어를 가르치는 봉사활동에 참여했으며 여행을 다니며 더 많은 일본인 친구들이 생겼습니다. 이와 같이 다양한 일본과의 교류를 통해 더욱 더 일본에 애정을 갖게 되었고 일본에서 한국어를 가르치거나, 한국과 일본을 잇는 연결 다리와 같은 역할을 하고 싶다고 생각하게 되었습니다. 그러던 중 JET프로그램이라는 좋은 기회를 만나게 되었고 이를 통해 일본에 올 수 있게 되어 매우 신기하고 기쁜 마음입니다. 앞으로 한국 국제교류원으로서 제가 경험했던 것과 같이 여러분들이 한국에 관심을 갖게 되는 계기를 만들 수 있도록 노력하겠습니다!
小学校6年生の時、友達が歌う日本の歌が面白いと思ったのがきっかけで、そのあと、気が付いたら日本の歌に夢中になりました。そして日本語に、日本の文化に、さらに日本という国自体に関心と愛情を持つようになりました。そして中学生の時から日本の学校に通ってみたいとか、日本に住んで直接生活してみたいと漠然と思うようになりました。
高校生の時は中学生の時勉強した日本語をもとに日本人とペンフレンドになって親しくなり、大学生の時は日本の方に韓国語を教えるボランティア活動にも参加して、旅行をしながらより多くの日本人の友達が出来ました。このように様々な日本の方との交流を通じて日本にもっと関心を持つようになり、日本で韓国語を教えたり、韓国と日本の架け橋となるような役割を担いたい思いました。そんな中、JETプログラムという良い機会に恵まれて日本に来れたことをとても嬉しく思っています。これから韓国国際交流員として、私が経験したように皆さんが韓国に関心を持つようになるきっかけを作れるように頑張ります!
3 仕事について 업무
저는 현청과 에히메국제교류협회(이하 EPIC)에서 근무하고 있습니다. 한국과 일본의 국제 교류와 관련된 전반적인 일을 담당하고
있으며, 통역과 번역, 한국 문화에 대한 강좌 등, 에히메현에 한국을 알리는 일과, 반대로 한국에 에히메를 알리는 역할 등을 담당하고
있습니다. 앞으로 다양한 업무에 참여하며 다양한 경험을 하는 것을 기대하고 있습니다!
私は愛媛県庁と愛媛県国際交流協会(以下EPIC)で働いています。韓国と日本の国際交流に関することを全般的に担当しており、通訳や翻訳、韓国の文化等に関する講座の開催など、愛媛県に韓国を伝える事や、逆に韓国に愛媛を伝える役割などを担当しています。これから色々な仕事に参加し様々な経験をすることを楽しみにしています!
4 愛媛の印象 에히메의 첫 인상
밝다! 라는 것이 제 첫 인상이었습니다. 낮 11시쯤 마츠야마 공항에 착륙하고 버스로 이동하면서 제일 먼저 느꼈던 건 신선하고
시원한 공기와 맑고 푸른 하늘, 그리고 햇빛이 밝게 빛나는 모습이었습니다. 또한 공항에서 나오자마자 국제교류원들과 현청 담당자
분이 직접 만드신 제 이름이 적혀 있는 일본어와 한국어 환영 플랜카드를 들고 밝은 모습으로 반겨주었습니다. EPIC에서도 다들
한국어 인사말을 연습해서 다 함께 한국어로 인사해주며 밝게 맞이해주는 모습에 깊은 감동을 받았습니다. 또한 귤의 왕국이라는 타이틀에
걸맞게 마을 곳곳이 주황색으로 물들어 있어 참 밝은 곳이라고 느꼈습니다.
또한, 에히메의 식물들은 한국보다 더 밝은 연두색을 띠고 있어요. 공항에서 현청으로 이동할 때 평화의 거리(헤이와도오리)를 통해서 왔는데, 중앙선에 심어져 있는 나무의 밝은 연두색은 보는 것만으로 평화로워지는 기분이었습니다ㅎㅎ
그리고 첫 인상은 아니지만 에히메에서 계속해서 저를 기분 좋게 만들어 주는 것이 있었는데요, 바로 가는 곳곳마다 다양한 꽃들이
반겨준다는 것이었습니다. 길에도 늘 작은 화단이 있어 다양한 꽃들을 볼 수 있고 향기를 맡을 수 있어, 꽃을 좋아하는 저에게 있어서는
출퇴근하는 길이 너무나도 행복하고 즐겁습니다.
「明るい!」というのが愛媛の第一印象でした。昼の11時頃に松山空港に着陸してバスで移動しながら最初に感じたのは、新鮮で涼しい空気と澄んだ青空、そして日差しが明るく光っている様子でした。そして空港から出た時すぐに他の国際交流員たちと県庁の担当者さんが作った私の名前が書かれた日本語と韓国語のウェルカムカードを持ってみんなで明るく迎えてくれました。EPICでも韓国語の挨拶を練習してみんなが韓国語で挨拶しながら明るく歓迎してくれる姿に深く感動しました。そして柑橘王国というタイトルにふさわしく町のあちこちが柑橘の色で染まっていてすごく明るい町だなと感じました。
また、愛媛の植物は韓国より明るい薄緑の色を帯びています。空港から県庁へ移動する際に平和通りを通りましたが、中央線に植えられている木の明るい薄緑を見るのだけで平和な気分になりました(笑)
そして第一印象ではないですが、愛媛でずっと私の気分を良くしてくれるものがあります。それは、行く先々で様々な花が出迎えてくれることです。通り道にもいつも小さな花壇があって、色々な花を見ることができ、香りを嗅ぐこともできて、花が大好きな私にとっては通勤の道がとても幸せで楽しいです。
5 その他なんでも 그 밖의 전하고 싶은 말
저는 원래 도전을 좋아하지 않는 편입니다. 특히 변화를 꺼려하며 안정적인 하루하루를 보내는 것을 좋아하는 편이에요. 그러나 우연한
작은 만남을 계기로 다양한 국적의 사람들을 만나고 여러 문화를 경험하면서, 제 세상이 넓어지고 다양성에 대한 이해가 깊어지는 것을
경험했습니다. 그리고 이러한 경험은 또 다른 새로운 세상과의 만남에 도전하게 되는 계기가 되었습니다.
이런 제 경험처럼 에히메현의 여러분들이 저를 통해 다른 나라의 문화와 사람을 만나고 시야가 넓어지는 것을 경험할 수 있었으면 좋겠습니다. 또 이를 통해 더 큰 세상으로 관심을 갖게 되는 계기가 되었으면 좋겠습니다. 그러기 위해 열심히 하겠습니다. 앞으로 잘 부탁드립니다!
私は元々何かに挑戦するのが苦手で、特に変化を嫌がり、安定した毎日を過ごすのが好きな人です。しかし偶然の小さな出会いをきっかけに多様な国籍の人々と出会い、様々な文化を体験することで、私の世界が広がり、多様性への理解がより深まることを経験しました。そしてこのような経験はさらに新たな世界との出会いに挑戦しようと思うきっかけとなりました。
このような私の経験のように愛媛県の皆さんが私を通じて他の国の文化や人に出会い、視野が広がることを経験していただければと思います。そしてこれを通じてもっと広い世界に関心を持つきっかけになればと思います。そのために私も頑張りますので、これからどうぞよろしくお願いします!