ふりがな あり なし

外国人のみなさんへ

外国人のみなさんへ

REQUEST TO EHIME RESIDENTS on COVID-19

There were cases wherein some of the people who participated in the live performance in Osaka were tested positive for COVID-19.

 

For those of you who went to Osaka for the concert listed below, whether or not you are experiencing or exhibiting any of the following symptoms ( runny nose, sore throat, cough, fever, difficulty in breathing ), you are highly encouraged to contact the Ehime Consultation Center at this number: 089-909-3483,

 

The consultation is a precautionary procedure to prevent further spreading of the COVID -19 virus.

 

Live house list in Osaka

・Osaka Kyobashi Live House        Feb. 15 (Sat) & 16 (Sun)

(Address:1-1-4 Higashinoda-machi, Miyakojima-ku, Osaka)

・Soap opera classics Umeda         Feb. 19 (Wed), 23 (Sun) & 24 (Mon)

(Address:4-4-18 Nishitenma, Kita-ku, Osaka)

・Live house Rumio                Feb 17 (Mon) & 18 (Tue)

(Address:6-2-14 Nishitenma, Kita-ku, Osaka)

・americamura FANJ twice           Feb 21 (Fri)

(Address:2-18-10 Shinsaibashi, Chuo-ku, Osaka)

 

As a reminder, make sure to always wash your hands, gurgle, and avoid going to crowded places and most importantly, stay CALM.

 

Thank you for your cooperation.

 

(March 12, 2020)

 

【新型(しんがた)コロナウイルス(ころなういるす)】大阪市(おおさかし)の ライブハウス(らいぶはうす)に 行(い)った ことが ある 人(ひと)へ

※上(うえ)の ふりがなの 「あり」を クリックすると、ふりがなが 付(つ)きます。
→English

大阪市の ライブハウス(らいぶはうす)で 開催された ライブ(らいぶ)に 参加した 人から、新型 コロナウイルス(ころなういるす)の 感染者が でています。

これらの ライブハウス(らいぶはうす)での ライブ(らいぶ)に 参加した 人は、症状が なくても、愛媛県の「帰国者・接触者 相談 センター」(089-909-3483)に 連絡して ください。

<ライブハウス(らいぶはうす)の リスト(りすと)>

・大阪 京橋 ライブハウス(らいぶはうす) Arc 【大阪市 都島区 東野田町 1-1-4】
2月15日(土曜日)、2月16日(日曜日)

・Soap opera classics Umeda 【大阪市 北区 西天満 4-4-18】
2月19日(水曜日)、2月23日(日曜日)、2月24日(月曜日)

・Live House Rumio 【大阪市 北区 西天満 6-2-14】
2月17日(月曜日)、2月18日(火曜日)

・americamura FANJ twice 【大阪市中央区西心斎橋2-18-10】
2月21日(金曜日)

詳しい ことは、愛媛県の ホームページ(ほーむぺーじ)を 見て ください。
https://www.pref.ehime.jp/h25500/kansen/covid19-osaka-live.html

日本語(にほんご) 教室(きょうしつ)について Announcement Regarding the Japanese Class in Ehime

新(あたら)しい コロナウイルスが 原因(げんいん)となる 病気(びょうき)が あります。
ねつや せきが でる 病気(びょうき) です。せきや くしゃみで 人(ひと)へ うつります。

病気(びょうき)を うつさないために、
病気(びょうき)に ならないために、
日本語(にほんご)の 教室(きょうしつ)が 休(やす)みの ところが あります。

日本語(にほんご)の 教室(きょうしつ)で 勉強(べんきょう)したい人(ひと)は、
教室(きょうしつ)に 行(い)く前(まえ)に 電話(でんわ)か メール(めーる)を してください。

Announcement Regarding the Japanese Class in Ehime

Some Japanese classes in Ehime are closed temporarily to avoid the  potential infection by the new corona virus.
Please call or email in advance if you want to study and join a class.
 

 

 

日本語(にほんご)教室(きょうしつ)情報(じょうほう)

春季(しゅんき)日本語(にほんご)集中(しゅうちゅう)講座(こうざ)の中止(ちゅうし)について

<春季(しゅんき)日本語(にほんご)集中(しゅうちゅう)講座(こうざ)の中止(ちゅうし)について>
新型(しんがた)コロナウィルス(ころなうぃるす)の拡大(かくだい)を防(ふせ)ぐため、
春季(しゅんき)日本語(にほんご)集中(しゅうちゅう)講座(こうざ)を中止(ちゅうし)します。

<Notice to EPIC Japanese Spring Intensive Class Students>
Due to the coronavirus disease, Japanese language classes of EPIC are canceled.

<关于春季日语集中讲座休假的通知>
为了防止新的冠状病毒的传播,我们将停课春季日语集中讲座。

<Thông báo nghỉ học lớp tiếng Nhật>
Để ngăn chặn sự lây lan của coronavirus mới, lớp học tiếng Nhật sẽ bị hủy bỏ.

<봄학기 일본어 집중 강좌의 중지에 대해서>
신종 코로나 바이러스의 확대를 방지하기 위해, 봄학기 일본어 집중 강좌의 중지를 알립니다.

(公財)愛媛県(えひめけん)国際(こくさい)交流(こうりゅう)協会(きょうかい)
TEL: 089-917-5678

 

 

 

多言語電話通訳サービス業務委託(単価契約)に係る企画提案公募について

当協会では、外国人住民に対する総合的な相談業務を円滑に実施するため、電話による多言語通訳サービス業務の企画提案公募を実施するので、お知らせします。

1.件名
多言語電話通訳サービス業務

2.委託期間
令和2年4月1日~令和3年3月31日

3.業務概要
別添仕様書のとおり

4.参加資格・選定方法等
別添実施要領のとおり

5.主なスケジュール
(1)参加意向表明書提出期限 令和2年3月10日(火)17時
(2)質問提出期限      令和2年3月10日(火)
(3)企画提案書提出期限   令和2年3月18日(水)
(4)審査結果通知      令和2年3月下旬を予定

6.問合せ先
〒790-0844 松山市道後一万1-1
公益財団法人愛媛県国際交流協会 担当:河合
TEL: 089-917-5678
FAX: 089-917-5670
Email: haiku575★lib.e-catv.ne.jp ※★を@に変えてください。

添付ファイル
多言語電話通訳サービス業務委託(単価計画)に係る企画提案公募実施要領(PDF)
多言語電話通訳サービス業務仕様書(PDF)
様式1~3(WORD)

外国人(がいこくじん)のための和菓子(わがし)教室(きょうしつ) 中止(ちゅうし)のお知らせ ( canceled )

新型コロナウイルスがこれ以上広がらないように、事業をお休みにします。
In response to the COVID-19 outbreak in Japan, this event is canceled.

■日時(にちじ):3月(がつ)28日(にち)(土)
午後(ごご)1時(じ)30分(ぷん)から午後(ごご)4時(じ)まで
■場所(ばしょ):松山市(まつやまし)男女(だんじょ)共同(きょうどう)参画(さんかく)
推進(すいしん)センター(せんたー)/コムズ(こむず)3階(かい)調理室(ちょうりしつ)
■住所(じゅうしょ):松山市(まつやまし)三番町(さんばんちょう)6丁目(ちょうめ)4番地(ばんち)20
■内容(ないよう):日本語(にほんご)で和菓子(わがし)をつくります。
和菓子(わがし)はひとり3個(こ)つくります。
■人数(にんずう):25人(にん)くらい
■費用(ひよう):1人(ひとり)300円(えん)
■持(も)ってくるもの:エプロン(えぷろん)、手(て)をふくもの:ハンドタオル(はんどたおる)、髪(かみ)の毛(け)を落(お)とさないための布(ぬの):三角巾(さんかくきん)、
えんぴつ
■申込(もうしこみ)方法(ほうほう):なまえ、電話番号(でんわばんごう)、メールアドレス(メールアドレス)、国籍(こくせき)を教(おし)えてください。
★問(と)い合(あ)わせ先(さき):
(公財)愛媛県国際交流協会(えひめけんこくさいこうりゅうきょうかい)
TEL:089-917-5678 FAX:089-917-5670
E-mail: nihongo★epic.or.jp ※★を@に変えてお送りください。
担当(たんとう):伊藤(いとう)

We will be holding an optional fieldwork activity, “Japanese Group Learning,” to help foreigners utilize Japanese they have learned in small groups.
We welcome you to come interact with Japanese locals using your Japanese skills.

■Date: 3/28/2020 (Sat) 13:30-16:00
■Place:Matsuyama Gender Equality Promotion Center (COMS)3rd Floor Kitchen
■Address: 6-4-20 Sanbancho, Matsuyama
■Details: We will be learning the characteristics of and how to make Japanese sweets together with a Japanese teacher. We will also provide the chance for foreigners participating to introduce snacks from their own home country in Japanese to practice their communication.
■Target: Foreign Residents 25 total
※Once the capacity for participants is reached, the reception desk will close. However, as long as there are no issues running the event,participants may still join even if capacity has been reached.
■Participation Fee: 300 Yen per person
■What to Bring: Apron, hand towel, triangle bandages
■Teacher: Seiji Hayashi(Rinsendo Owner), Tamaka Yamamoto and other volunteer teachers (Japanese class for foreigners) ■How to Apply: Please send in the designated application to the contact listed below. Name, Nationality, TEL Number and e-mail address.
■Where to Send Application :Ehime Prefecture International Center
TEL:089-917-5678 FAX:089-917-5670
E-mail:nihongo★epic.or.jp(Representative:Ito) ※★を@に変えてお送りください。

 

 

 

 

外国人(がいこくじん)のための人権(じんけん)相談(そうだん) Legal Consultation for Human Rights

毎月(まいつき)1回(かい)、松山(まつやま)地方(ちほう)法務局(ほうむきょく)の人権(じんけん)擁護(ようご)委員(いいん)による外国人(がいこくじん)人権(じんけん)相談(そうだん)があります。

■日時(にちじ):3月(月)26日(にち)木曜日(もくようび)午後(ごご)1時(じ)30分(ぷん)から午後(ごご)3時(じ)30分(ぷん)まで
■場所(ばしょ):愛媛県(えひめけん)国際(こくさい)交流(こうりゅう)センター(せんたー)
■住所(じゅうしょ):松山市(まつやまし)道後(どうご)一万(いちまん)1-1
★電話(でんわ):松山(まつやま)地方(ちほう)法務局(ほうむきょく)
TEL: 089-932-0888 FAX: 089-932-5798

The Matsuyama District Legal Affairs Bureau offers free legal consultation with human rights counselors at EPIC once a month.

■Date: 3/26/2020 (Thu) 13:30-15:30
■Place: EPIC
■Address: 1-1 Ichiman, Dogo, Matsuyama
★Contact: The Matsuyama District Legal Affairs Bureau
TEL: 089-932-0888 FAX: 089-932-5798

第2回通訳ボランティア研修会

愛媛県に住んでいる外国人のお手伝いをしてみませんか?

第2回のテーマは入管です。外国人が日本に住むために必要な「在留資格」について、入管で働く審査官に説明してもらいます。在留資格やそれに伴う手続きについて、私たちにどんな支援ができるのか考えてみましょう。

 

日時:2月29日(土)13:30~15:30

場所:愛媛県国際交流協会2階第1研修室

内容:県内在留外国人の概要【愛媛県国際交流協会】

在留資格について

入国審査の流れについて

入国管理局での在留関係の諸手続きについて

在留管理(在留カード)について【高松出入国在留管理局】

質疑応答

参加費:無料

対象:通訳ボランティア、外国人支援に興味のある方

定員:30名(先着順、要申込)

申込方法:窓口、電話またはEメール

※本人からの申し込みを原則とします。申込の際、氏名、連絡先(電話番号又はメールアドレス)をお知らせください。

問い合わせ:愛媛県国際交流協会 合田(ごうだ)

電話:089-917-5678

Email: goda★epic.or.jp

※★を@に変えてください。

新型コロナウイルスに関する情報について

出入国在留管理庁から、新型コロナウイルスに関する情報が掲載されているホームページやアプリについてのお知らせです。

 

★厚生労働省ホームページ

日本語(PDF)

English(PDF)

中文・簡体字(PDF)

中文・繁体字(PDF)

韓国語(PDF)

 

★新型コロナウイルス関連情報

おしらせ(ホームページやアプリ)(PDF)

おしらせ(やさしい日本語)(PDF)

Q&A 新型コロナウイルスについて(やさしい日本語)(PDF)

 

 

第5回 えひめと世界をつなぐにほんご 実施のお知らせ(報告)

「地域で多文化共生」2020年1月31日付愛媛新聞(掲載許可番号:d20200205-06)
第5回「えひめと世界をつなぐにほんご」を愛媛大学で実施しました。
愛媛新聞に活動内容が掲載されましたので、紹介します。

Copyright © EPIC. All Rights Reserved.

▲ページTOPへ